IEC60884-1:2013中英文版对照-22 Force necessary to withdraw the plug 插頭拔出力

22 Force necessary to withdraw the plug 插頭拔出力 

插头插座量规Gauges for plugs and sockets:

http://www.ag17.wang/pluggauge/

IEC60884|GB2099|VDE0620 测试设备Testing equipments:

http://www.ag17.wang/plugtester/IEC60884_Test_Equipments_1.html

 

The construction of accessories shall allow the easy insertion and withdrawal of the plug, and prevent the 
plug from working out of the socket-outlet in normal use. 
插接裝置的架構應使插頭容易插入和拔出,並必須防止插頭在正常使用時脫出插座。 
For the purpose of this test, resilient earthing contacts, irrespective of the number, are considered as one 
pole, and non-resilient earthing contacts, irrespective of the number, are considered not to be a pole. 
在進行本試驗時,彈性地線花朵不論多少均視為一極,而非彈性地線花朵不論多少均視為個別的電極。 
NOTE 1 A solid pin used for earthing is a non-resilient earthing contact. 
注1:實心地線柱視為非彈性地線花朵。 
Interlocked accessories are tested in the unlocked position. 
有聯鎖的插接裝置必須在已解鎖的位置進行試驗。 
Compliance is checked as follows. 
以下列方式檢驗︰ 
For socket-outlets, by 
對於插座︰ 
−  a test to ascertain that the maximum force necessary to withdraw the test plug from the socket-outlet 
is not higher than the force specified in Table 16, and 
做試驗證明將測試用插頭從被測試插座中拔出所需的最大力不得大於表 16 的規定值。 
−  a test to ascertain that the minimum force necessary to withdraw a single pin gauge from the 
individual contact assembly is not lower than the force specified in Table 16. 
做試驗證明將單極量規從被測試插座各導電花朵中拔出所需的最小力不小於表 16的規定值。  
For plugs with resilient earthing contact assemblies, by 
對於帶有彈性地線花朵的插頭︰ 
−  a test to ascertain that the maximum force necessary to withdraw a single pin gauge from the 
individual resilient earthing contact assembly of the plug is not higher than the force specified in Table 
16, and 
做試驗證明將單極量規從被測試插頭各彈性地線花朵中拔出所需的最大施力不大於表 16 的規定值。 
−  a test to ascertain that the minimum force necessary to withdraw a single pin gauge from the 
individual earthing contact assembly is not lower than the force specified in Table 16. 
做試驗證明將單極量規從被測試插頭各彈性地線花朵中拔出所需的最小施力不小於表 16 的規定值。 
22.1 Verification of the maximum withdrawal force 最大拔出力的驗証 
22.1.1 Test for socket-outlets 插座的驗証 
The socket-outlet is fixed to the mounting plate A of an apparatus as shown in Figure 18, so 
that the axes of the socket-contacts are vertical and the entry holes for the pins of the plug 
face downwards. 
將插座固定在圖 18 所示的試驗裝置的安裝板 A 上,使插座的導電花朵軸線垂直,並使插頭插銷的插入孔朝下。 
The test plugs have finely ground pins of hardened steel, having a surface roughness between 0,6 μm (0.6) and 0,8 μm (0.8) over their active length and spaced at the nominal distance, with a tolerance of ± 0,05 mm. 
測試用插頭的插銷為經過精細磨光的淬硬鋼。
插銷導電的有效長度之內,表面粗糙度為 0.6μm~0.8μm,插銷之間的距離為標稱距離,公差±0.05 mm。 
The diameter, for round pins, and the distance between contact surfaces, for other types of pins, shall have respectively the maximum specified dimensions, with a tolerance of +0/-0.01 mm.
圆插銷的直徑和其他類型插銷的表面之間的距離,必須具有最大的規定尺寸,公差 +0/-0.01 mm。 
NOTE 1 The maximum specified dimension is the nominal plus the maximum tolerance. 
注1︰最大的規定尺寸為標稱尺寸加上最大公差。 
The pins are wiped free from grease, before each test, using a cold chemical degreaser. 
每次試驗前,用冷化學脫脂劑(例如清洗汽油)將插銷的油脂擦去。 
NOTE 2 When using the liquid specified for the test, adequate precautions should be taken to prevent inhalation of vapour. 
注2;使用上述試驗液體時,必須採取足夠的預防措施,防止吸入其毒瓦斯。 
The test plug with the maximum size pins is inserted into and withdrawn from the socket outlet ten times. It is then inserted again, a carrier E for a principal mass F and a supplementary mass G being attached to it by means of a suitable clamp D. The supplementary mass is such that it exerts a force equal to one-tenth of the maximum withdrawal force shown in Table 16. 
將含有最大插銷的測試用插頭插入插座並從插座中拔出總共 10 次。然後,再次將試驗插頭插入並用適當的夾緊裝置 D 將承載主砝碼 F 和附加砝碼 G 的砝碼盤 E 掛在試驗插頭上,附加砝碼所施加的力應等於表 16 所示的最大拔出力的 1/10。 
The principal mass, together with the supplementary mass, the clamp, the carrier and the plug exert a force equal to the maximum withdrawal force shown in Table 16. 
主砝碼與附加砝碼、夾緊裝置、砝碼盤和插頭總共施加一個等於規定的最大拔出力的力。 
The principal mass is hung on the plug without jolting and the supplementary mass is, if necessary, allowed to fall from a height of 50 mm onto the principal mass. 
將主砝碼掛在插頭上 (注意不要使插頭振動) ,然後 (若有必要) 使附加砝碼從 50 mm的高度墜落到主砝碼上。 
The plug shall not remain in the socket-outlet. 
插頭不得留在插座裡。 
22.1.2 Test for plugs with resilient earthing contact assemblies 
對於帶有彈性地線花朵的插頭驗證 
The test pin gauge, illustrated in Figure 19, is applied to the resilient earthing contact assembly, while the plug is held vertically and the gauge is hanging downwards. 
將圖 19 所示的插銷量規垂直由下往上插入帶有彈性地線花朵的插頭中。 
The test pin gauge is made of hardened steel, having a surface roughness between 0,6 μm (0.6) and 0,8 μm (0.8over its active length. 
插銷量規為經過精細磨光的淬硬鋼。插銷導電的有效長度之內,表面粗糙度為 0.6μm~0.8μm。 
The diameter, for round pins, and the distance between contact surfaces, for other types of pins, shall have respectively the maximum specified dimensions, with a tolerance of 001 . 0 −  mm. The mass of the gauge shall be such that it exerts a force equal to that specified in Table 16. 
圆插銷的直徑和其他類型插銷的表面之間的距離,必須具有最大的規定尺寸,公差+0/-0.01 mm。插銷量規的重量必須等於表 16 所示的作用力。 
NOTE 1 The maximum specified dimension is the nominal plus the maximum tolerance. 
注1︰最大的規定尺寸為標稱尺寸加上最大公差。 
The pin is wiped free from grease, before the test, using a cold chemical degreaser. 
每次試驗前,用冷化學脫脂劑(例如清洗汽油)將插銷量規的油脂擦去。 
NOTE 2 When using the liquid specified for the test, adequate precautions should be taken to prevent inhalation of vapour. 
注2;使用上述試驗液體時,必須採取足夠的預防措施,防止吸入其毒瓦斯。 
The test pin with the maximum dimension(s) is inserted into and withdrawn from the earthing contact ten times. It is then inserted again and shall not remain in the contact assembly. 
將最大尺寸的插銷量規插入插頭彈性地線花朵中再拔出總共 10 次。然後,再次將量規插銷插入插頭彈性地線花朵中,此時量規必須自彈性地線花朵中掉下來。 
22.2 Verification of the minimum withdrawal force 最小拔出力的驗証 
The test pin gauge, illustrated in Figure 19, is  applied to each individual contact with the socket-outlet or the plug held in such way that the gauge is hanging downwards. 
將圖19的插銷量規依次插進插座或插頭的每個單獨的導電花朵裡, 插銷量規保持垂直朝下 。  
Shutters, if any, are rendered inoperative so as not to affect the test. 
如果有遮蔽片,應使之不起作用,以免影響試驗。 
The test pin gauge is made of hardened steel, having a surface roughness between 0,6 μm (0.6and 0,8 μm (0.8) over its active length. 
插銷量規為經過精細磨光的淬硬鋼。插銷導電的有效長度之內,表面粗糙度為 0.6μm~0.8μm。 
The diameter, for round pins, and the distance between contact surfaces, for other types of pins, shall have respectively the minimum specified dimensions, with a tolerance of +0/−0.01mm and a length sufficient to make adequate contact with the contact assembly. The force of the gauge shall be equal to that specified in Table 16. 
圆插銷直徑和其他類型插銷的表面之間的距離,必須具有最小的規定尺寸,公差+0/−0.01 mm,且具有足夠的長度與導電花朵接觸。插銷量規的重量必須等於表 16 所示的作用力。 
If the socket-outlet is intended to accept plugs having pins with different nominal dimensions the smallest appropriate one shall be used. 
如果插座預設可以使用不同尺寸的插頭插銷,就選擇最小的插頭尺寸測試。 
In this case, the rating of the accessory in Table 16 is the rating of the plug with the smallest dimensions for the pins. 
此時,此插接裝置在表 16 的額定值就對應到最小尺寸插頭的額定值。 
NOTE 1 The minimum specified dimension is the nominal minus the maximum tolerance. 
注1︰最小的規定尺寸為標稱尺寸減去最大公差。 
The pin is wiped free from grease, before each test, using a cold chemical degreaser. 
每次試驗前,用冷化學脫脂劑(例如清洗汽油)將插銷的油脂擦去。 
NOTE 2 When using the liquid specified for the test, adequate precautions should be taken to prevent inhalation of vapour. 
注2;使用上述試驗液體時,必須採取足夠的預防措施,防止吸入其毒瓦斯。 
The test pin gauge is inserted into the contact assembly. 
將試驗插銷量規仔細插入插座。 
The test pin gauge is applied gently, and care is taken not to knock the assembly when checking the minimum withdrawal force. The gauge shall not fall from the contact assembly within 30 s. 
並應注意在測試最小拔出力期間不要使整個試驗裝置振動。在 30秒內量規不得從插套中脫落。 

 

  • 上一条
  • 下一条